Умер «голос 90-х» Леонид Володарский

После продолжительной болезни на 74-м году жизни скончался Леонид Володарский, известный по пиратскому переводу голливудских фильмов, выходивших на видеокассетах в 80-90-х годах. Об этом сообщила его семья.

Умер «голос 90-х» Леонид Володарский
Фото: spletnik.ru

Леонид Вениаминович Володарский был переводчиком, ведущим радиостанции «Говорит Москва» и писателем. 

Володарский родился 20 мая 1950 года в Москве. Окончил Московский государственный институт иностранных языков имени Мориса Тореза, изучал английский, французский, испанский и итальянский языки. После университета работал в Институте Африки АН СССР, затем — в Институте международного рабочего движения АН СССР.

Также Леонид Володарский занимался переводом кино. Широкую известность он получил в 1980-1990-х годах благодаря пиратскому переводу голливудских фильмов. Он отличался специфическим произношением. Его голос даже стал поводом для появления мифа о том, что советские нелегальные переводчики вешают на нос прищепку, чтобы их не вычислил КГБ. Но как говорил сам Володарский, он просто сломал нос в юности, поэтому и у него такое произношение.

Володарский озвучил множество зарубежных фильмов и телесериалов, в том числе фильмы «Терминатор», «Люди Икс», «Звездные войны», «Джанго освобожденный». За 30 лет он перевел более пяти тысяч кинокартин.

Также он переводил на русский язык английскую и американскую художественную литературу. Одним из первых начал переводить книги Стивена Кинга. Занимался переводом произведений Джерома Сэлинджера.

WEACOM.RU

Комментарии

Для того чтобы оставить комментарий, вам необходимо войти на сайт